Keine exakte Übersetzung gefunden für الروح التجارية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الروح التجارية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ökonomisch gesehen geht es den Tataren von den russischen Muslimen noch am besten. Zum Teil liegt dies an dem Umstand, dass Tatarstan über Industrien verfügt, zum anderen Teil vielleicht auch am Geschäftssinn der Tataren.
    وبالنظر إلى المسلمين الروس من الناحية الاقتصادية فإن وضع التتر لا يزال الأَحسن. يرجع السبب في ذلك من جهة، إلى أَنّ تتاريا تتمتّع بقطاع صناعي، ومن جهة أخرى ربما يكون السبب هو ملكة وروح التتر التجارية أَيضًا.
  • Kaufmans bleibendes Vermächtnis wird ein einfacher undeinleuchtender Gedanke sein, den vernünftige Menschen inzunehmendem Maße als offensichtlich ansehen: Sich in den komplexenund undurchsichtigen Märkten von heute auf Deregulierung und eigene Interessen zu verlassen, wird offenbar nicht zu einer vernünftigen Verteilung von Kapital führen oder Unternehmertum und Wachstumfördern.
    إن التراث الخالد الذي سوف يخلفه كوفمان يتلخص في فكرة بسيطةوقوية مفادها أن الاعتماد على إلغاء القيود التنظيمية والمصالحالذاتية في أسواق اليوم المعقدة الغامضة سوف يفشل لا محالة في إيجادآلية تخصيص معقولة لرأس المال أو دعم الروح التجارية والنمو.
  • Damit meine ich: Wir müssen unser Humankapitalweiterentwickeln, unsere größte Ressource, Innovation und Unternehmensgeist fördern, die einzigen wirklich ewigen Ressourcen,über die wir verfügen, in Wissenschaft und Technik investieren, dieuns in Zukunft unerwartete Möglichkeiten eröffnen werden, unddynamischere und flexiblere Märkte und Gesellschaften fördern, dieuns einen Vorsprung verschaffen, und zwar am Ruder des Wandels,anstatt ihm immer hinterherzuhinken und zu versuchen, Veränderungenzu begreifen und sich anzupassen.
    وأنا أعني بهذا تنمية رأسمالنا البشري، الذي يشكل الموردالأعظم لدينا؛ وتشجيع الإبداع وروح المغامرة التجارية، أو الموردالخالد حقاً الذي نمتلكه بين أيدينا؛ والاستثمار في العلموالتكنولوجيا، وهو ما من شأنه أن يفتح لنا في المستقبل فرصاً لم تكونمتصورة؛ وتعزيز الأسواق والمجتمعات الأكثر ديناميكية ومرونة والتي سوفتضعنا في المقدمة وعلى رأس التغيير، وليس في مرتبة متأخرة دوماً خلفغيرنا حيث نحاول فهم التغيير والتكيف معه.
  • Zahlreiche Intellektuelle missbilligen die Populärkulturaufgrund ihres gnadenlosen Kommerzialismus.
    من المعروف أن العديد من المفكرين يزدرون الثقافة الشعبيةبسبب ما تتسم به من روح تجارية فجة.
  • Aber statt dem Freihandel im Nahrungsmittelbereich wieder Leben einzuhauchen, hat der Agrarprotektionismus der Doha- Runde den Garaus gemacht – und damit möglicherweise dem gesamtenmultilateralen Handelsregime.
    ولكن بدلاً من بث الروح في محادثات التجارة الحرة فيما يتصلبأمور مثل الأغذية، يبدو أن قضية حماية المزارعين في الدول الغنية قدقتلت جولة الدوحة ـ بل وربما قتلت معها نظام التجارة التعدديبالكامل.
  • Die gute Nachricht ist, dass ich – als jemand, der seitüber 30 Jahren ähnliche Fälle beobachtet – mit Überzeugung sagenkann, dass Ägypten alle Voraussetzungen mitbringt, um wieder fürwirtschaftliche und finanzielle Stabilität zu sorgen: die Ressourcen, Menschen, Dynamik, das Unternehmertum, den Standort undregionale und globale Verknüpfungen.
    أما النبأ السار فهو أنني بوصفي خبيراً تتبع حالات مشابهةلأكثر من ثلاثين عاماً أستطيع أن أقول بكل ثقة إن مصر لديها كلالعناصر والمكونات اللازمة لاستعادة الاستقرار الاقتصادي والمالي:الموارد، والبشر، والشخصية الدينامية، وروح المغامرة التجارية،والموقع، والارتباطات الإقليمية والعالمية.
  • Die Definition Joseph Schumpeters von Unternehmertum als„schöpferische Zerstörung“ ist eine treffende Beschreibung fürdiesen Prozess.
    والواقع أن مصطلح "التدمير الخلاق" الذي ابتدعه جوزيف شومبيترفي تعريف الروح التجارية يصف هذه العملية بقدر كبير منالدقة.
  • Der Importzoll war schlechter Merkantilismus: Er hat den Stahl verbrauchenden Industrien mehr Profite und gewerkschaftlichorganisierte Arbeitsplätze geraubt als den Stahl produzierenden Industrien gegeben und Erstere waren in Washington mindestens sogut organisiert und lautstark wie Letztere.
    كما كان القرار منافياً للروح التجارية: فقد سلب من أرباحالصناعات التي تستهلك الصلب ووظائفها النقابية، أكثر مما منحهللصناعات التي تعمل في تصنيع الصلب. ولقد كانت الأولى جيدة التنظيموذات صوت مسموع في واشنطن مثلها مثل الأخيرة.
  • Kurzum, das Unternehmertum ist ein Brutkasten, und zwareiner, der eine Voraussetzung für langfristigen wirtschaftlichen Erfolg darstellt.
    باختصار، نسـتطيع أن نقول إن روح المغامرة التجارية تعتبربمثابة الحَضّانة التي لا غنى عنها لإحراز النجاح الاقتصادي على الأمدالبعيد.
  • Das Unternehmertum kann in kulturell ähnlichen Regionen injedem Land Fuß fassen, nachdem widrige wirtschaftliche Hindernisseaus dem Weg geräumt sind, anschließend kann es von sich selbstzehren, um zu nationaler Bedeutung heranzuwachsen.
    وقد تضرب روح المغامرة التجارية بجذورها في مناطق متجانسةثقافياً من أي دولة بعد أن يتم رفع الحواجز الاقتصادية المقامة فيوجهها، وبعد ذلك تتغذى على نفسها حتى تنمو وتصبح ذات أهميةوطنية.